Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

removing the obstacles

  • 1 remover un obstáculo

    (v.) = remove + obstacle, remove + barrier
    Ex. I believe it is the duty of every politician to serve the people by removing the obstacles in the way of these ambitions.
    Ex. 1992 will bring the Single European Market in which many of the existing barriers to European integration will be removed.
    * * *
    (v.) = remove + obstacle, remove + barrier

    Ex: I believe it is the duty of every politician to serve the people by removing the obstacles in the way of these ambitions.

    Ex: 1992 will bring the Single European Market in which many of the existing barriers to European integration will be removed.

    Spanish-English dictionary > remover un obstáculo

  • 2 resistencia

    f.
    1 resistance (gen) & ( Elec & politics).
    ofrecer resistencia to put up resistance
    resistencia pasiva passive resistance
    2 strength.
    3 stamina.
    4 Resistencia.
    * * *
    1 (gen) resistance
    2 (aguante) endurance, stamina
    3 (oposición) resistance, opposition
    4 ELECTRICIDAD resistance
    5 (de materiales) strength
    6 la Resistencia HISTORIA the Resistance
    \
    prueba de resistencia endurance test
    resistencia pasiva passive resistance
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=oposición) resistance

    la Resistencia — ( Hist) the Resistance

    ofrecer o oponer resistencia — to offer resistance, resist

    2) (=aguante) stamina
    3) [a la enfermedad, al frío] resistance
    4) [de materiales] strength
    5) (Elec) (=cualidad) resistance; (=componente de circuito) resistor; [de plancha, secador] element
    * * *
    1)
    a) ( oposición) resistance

    sin ofrecer or oponer resistencia — without putting up o offering any resistance

    b) la Resistencia (Hist, Pol) the Resistance
    2)
    a) ( aguante)
    b) (a virus, enfermedad) resistance
    3)
    a) (al aire, agua, a corriente eléctrica) resistance
    b) ( componente de circuito) resistor; (de secador, calentador) element
    * * *
    = endurance, reluctance, resistance, stamina, strength, resistor, staying power, resilience, impedance, drag.
    Ex. By some extra stamina or heritage of endurance they contrived to exist by becoming peddlers.
    Ex. Other barriers such as language and professional reluctance to cooperate internationally cannot be changed by legislation.
    Ex. Many of the problems facing society are so complex, the narrowness and resistance to change by many professions may lead to their extinction because they are not geared to contribute to the solution of those problems.
    Ex. By some extra stamina or heritage of endurance they contrived to exist by becoming pedlars.
    Ex. The strength of the acetone rinsing on the strength of the paper is investigated, and its efficiency in removing NM2P is also examined using gas liquid chromatography.
    Ex. The first transistors were individual devices with wires joining them to other electronic components such as resistors, capacitors and other transistors.
    Ex. Nevertheless, he believes that while it will not disappear tomorrow, the jury is still out on whether Knowledge Management has staying power.
    Ex. The film is less about idealism in the face of adversity than dumb resilience in spite of everything.
    Ex. The impedance problem is at the root of the incompatibilities.
    Ex. Some of the obstacles are unrealistic, unrealizable local ambitions, organizational drag, competition among libraries, and lack of innovation space = Algunos de los obstáculos son las ambiciones locales poco realistas e irrealizables, el lastre institucional, la competencia entre las bibliotecas y la falta de espacio para la innovación.
    ----
    * de alta resistencia = heavy-duty.
    * foco de resistencia = pocket of resistance.
    * ganar resistencia = grow in + stamina.
    * lucha de resistencia = battle of wills.
    * miembro de la resistencia = resister.
    * movimiento de resistencia = resistance movement.
    * ofrecer resistencia = put up + resistance.
    * oponer resistencia = put up + resistance.
    * resistencia a = imperviousness to.
    * resistencia a la insulina = insulin resistance.
    * resistencia a la tensión = tensile strength.
    * resistencia al envejecimiento = aging resistance [ageing resistance].
    * resistencia al fuego = fire resistance.
    * resistencia al plegado = fold strength.
    * resistencia en espiral = heating coil.
    * resistencia, la = resistance, the.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.
    * * *
    1)
    a) ( oposición) resistance

    sin ofrecer or oponer resistencia — without putting up o offering any resistance

    b) la Resistencia (Hist, Pol) the Resistance
    2)
    a) ( aguante)
    b) (a virus, enfermedad) resistance
    3)
    a) (al aire, agua, a corriente eléctrica) resistance
    b) ( componente de circuito) resistor; (de secador, calentador) element
    * * *
    la resistencia
    (n.) = resistance, the

    Ex: The first option means fighting the resistance, brutalizing, barbarizing and dehumanising both ourselves and our victims, and resulting, at best, in a desolate and desocialized state.

    = endurance, reluctance, resistance, stamina, strength, resistor, staying power, resilience, impedance, drag.

    Ex: By some extra stamina or heritage of endurance they contrived to exist by becoming peddlers.

    Ex: Other barriers such as language and professional reluctance to cooperate internationally cannot be changed by legislation.
    Ex: Many of the problems facing society are so complex, the narrowness and resistance to change by many professions may lead to their extinction because they are not geared to contribute to the solution of those problems.
    Ex: By some extra stamina or heritage of endurance they contrived to exist by becoming pedlars.
    Ex: The strength of the acetone rinsing on the strength of the paper is investigated, and its efficiency in removing NM2P is also examined using gas liquid chromatography.
    Ex: The first transistors were individual devices with wires joining them to other electronic components such as resistors, capacitors and other transistors.
    Ex: Nevertheless, he believes that while it will not disappear tomorrow, the jury is still out on whether Knowledge Management has staying power.
    Ex: The film is less about idealism in the face of adversity than dumb resilience in spite of everything.
    Ex: The impedance problem is at the root of the incompatibilities.
    Ex: Some of the obstacles are unrealistic, unrealizable local ambitions, organizational drag, competition among libraries, and lack of innovation space = Algunos de los obstáculos son las ambiciones locales poco realistas e irrealizables, el lastre institucional, la competencia entre las bibliotecas y la falta de espacio para la innovación.
    * de alta resistencia = heavy-duty.
    * foco de resistencia = pocket of resistance.
    * ganar resistencia = grow in + stamina.
    * lucha de resistencia = battle of wills.
    * miembro de la resistencia = resister.
    * movimiento de resistencia = resistance movement.
    * ofrecer resistencia = put up + resistance.
    * oponer resistencia = put up + resistance.
    * resistencia a = imperviousness to.
    * resistencia a la insulina = insulin resistance.
    * resistencia a la tensión = tensile strength.
    * resistencia al envejecimiento = aging resistance [ageing resistance].
    * resistencia al fuego = fire resistance.
    * resistencia al plegado = fold strength.
    * resistencia en espiral = heating coil.
    * resistencia, la = resistance, the.
    * sin resistencia = unchallenged, unopposed.

    * * *
    A
    1 (oposición) resistance
    se entregó sin ofrecer or oponer resistencia he gave himself up without putting up o offering any resistance o without resistance
    resistencia pasiva passive resistance
    2
    la Resistencia ( Hist, Pol) the Resistance
    B
    1 (fortaleza, aguante) stamina
    tiene una gran resistencia física she has tremendous stamina o staying power
    prueba de resistencia endurance test
    2 (a un virus, una enfermedad) resistance
    C
    1 (al aire, agua) resistance
    4 (de un secador, calentador) element
    * * *

     

    resistencia sustantivo femenino
    1



    2 ( componente de circuito) resistor;
    (de secador, calentador) element
    resistencia sustantivo femenino
    1 (aguante de una persona) endurance: tiene mucha resistencia física, he has a lot of stamina
    2 (oposición a una fuerza, medida, acción) resistance: opusieron mucha resistencia a nuestro proyecto, they put up a lot of resistance to our project
    3 Elec element
    4 Hist Pol la Resistencia, the Resistance
    ' resistencia' also found in these entries:
    Spanish:
    legitimar
    - oponer
    - torsión
    - ofrecer
    - resistir
    - sostener
    English:
    break down
    - defiance
    - drag
    - element
    - endurance
    - fight
    - offer
    - opposition
    - pocket
    - put up
    - resilience
    - resistance
    - resistor
    - rope
    - soften up
    - stamina
    - staying power
    - strength
    - wear down
    - put
    - resist
    - stand
    - struggle
    - weakly
    * * *
    1. [fuerza] strength
    2. [aguante, oposición] resistance;
    [para correr, hacer deporte] stamina;
    ofrecer o [m5] oponer resistencia to put up resistance
    resistencia activa active resistance;
    resistencia pasiva passive resistance
    3. Elec resistance
    4. Fís resistance
    5. Hist
    la Resistencia the Resistance
    * * *
    f
    1 ( oposición) resistance
    2 EL, TÉC pieza resistor
    * * *
    1) : resistance
    2) aguante: endurance, strength, stamina
    * * *
    1. (oposición) resistance
    3. (fuerza) strength
    es un anciano, pero aún tiene resistencia he's an old man, but he's still strong

    Spanish-English dictionary > resistencia

  • 3 У-52

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ (ИДТИ/ ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ) НА УДОЧКУ (кому, к кому) (НА УДОЧКУ чего, чью) VP subj: human to end up being deceived, duped
    X попался на удочку - X swallowed (took, fell for) the bait
    X fell for it X was hoodwinked (taken in) (in refer, to agreeing to marry s.o.) X got hooked.
    ...Он (Липавский) всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1)....He (Lipavsky) was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
    «Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия...» - «Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются молодежь в особенности» (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait, young men particularly" (3c).
    «А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдет на эту удочку!» (Ильф и Петров 2). "But I tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-52

  • 4 идти на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти на удочку

  • 5 клюнуть на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клюнуть на удочку

  • 6 пойматься на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойматься на удочку

  • 7 пойти на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти на удочку

  • 8 попадаться на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попадаться на удочку

  • 9 попасться на удочку

    ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью>
    [VP; subj: human]
    =====
    to end up being deceived, duped:
    - X попался на удочку X swallowed <took, fell for> the bait;
    - [in refer, to agreeing to marry s.o.] X got hooked.
         ♦...Он [Липавский] всегда готов был помочь другим - одного подвезти на своей машине, другому достать лекарства... Он был осведомителем того типа, который попадается на удочку по слабости и рад угодить своим жертвам (Амальрик 1).... Не [Lipavsky] was always ready to help others: he would give one person a lift in his car, bring medication to another....He was the kind of informer who takes the bait through weakness and feels guilty toward his victims, so that he is glad to do them favors (1a).
         ♦ "Ну как иной какой-нибудь муж, али юноша вообразит, что он Ликург, али Магомет... - будущий, разумеется, - да и давай устранять к тому все препятствия..." - "Я должен согласиться... что такие случаи действительно должны быть. Глупенькие и тщеславные особенно на эту удочку попадаются; молодежь в особенности" (Достоевский 3). "Now, what if some man, or youth, imagines himself a Lycurgus or a Muhammad-a future one, to be sure-and goes and starts removing all obstacles to that end...." "I have to agree...that such cases must indeed occur. The vain and silly in particular fall for such bait; young men particularly" (3c).
         ♦ "А я вам говорю, - кричал старик в ухо великому комбинатору, - что Макдональд на эту удочку не пойдёт! Он не пойдёт на эту удочку!" (Ильф и Петров 2). "ButI tell you," the old man shouted into the ear of the great schemer, "MacDonald will not fall for that: He will never fall for that..." (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > попасться на удочку

  • 10 विघ्न


    vi-ghna
    m. a breaker, destroyer MBh. ;

    (ep. alsoᅠ n.) an obstacle, impediment, hindrance, opposition, prevention, interruption, any difficulty orᅠ trouble Kauṡ. Yājñ. MBh. etc.;
    N. of Ganêṡa Up. ;
    Carissa Carandas L. ;
    - kara mfn. causing any obstacle orᅠ interruption, opposing, impeding, obstructing RāmatUp. VarBṛS. ;
    - kartṛi mfn. id. MBh. Pañcar. ;
    - kārin mfn. id. R. ;
    fearful orᅠ terrible to be looked at L. ;
    - kṛit mfn. = - kara RPrāt. VarBṛS. etc.;
    - jit m. « conqueror of obstacles»
    N. of the god Gaṇêṡa (this deity being supposed capable of either causing orᅠ removing difficulties andᅠ being therefore worshipped at the commencement of all undertakings) Kathās. ;
    - tantrita mfn. gaṇa tārakâ̱di (perhaps for vighnita andᅠ tantrita);
    - dhvaṉsa m. the removal of obstacles MW. ;
    - nāyaka m. « obstacle-chief»
    N. of Gaṇêṡa L. ;
    - nāṡaka mfn. who orᅠ what removes obstacles orᅠ difficulties W. ;
    m. N. of Gaṇêṡa L. ;
    - nāṡana n. destruction orᅠ removal of obstacles W. ;
    m. N. of Gaṇêṡa L. ;
    - pati m. « lord of obstacles»
    N. of GaṇñGaṇêṡa Kāraṇḍ. ;
    - pratikriyā f. counteraction orᅠ removal of an impediment Ragh. ;
    - rāj m. « obstacle king»
    N. of Gaṇêṡa Caṇḍ. ;
    - rāja m. id. Kathās. Pañcar. ;
    N. of an author Cat. ;
    - leṡa m. a slight obstacle W. ;
    - vat mfn. having obstacles, obstructed by difficulties orᅠ impediments Ṡak. ;
    - vighāta m. removal of obstacles MW. ;
    - vināyaka m. « obstacle remover»
    N. of Gaṇêṡa Cat. ;
    - siddhi f. the settling orᅠ removal of obstacles W. ;
    - hantṛi m. « remover orᅠ destroyer of obstacles»
    N. of Gaṇêṡa Cāṇ. ;
    - hārin mfn. removing obstacles MW. ;
    m. N. of GaṇñGaṇêṡa L. ;
    -nâ̱dhipa m. = - ghna-pati Cat. ;
    -nâ̱ntaka m. = - ghna-nāṡaka Kathās. ;
    - nêṡa m. = - ghnapati BhP. Kathās. ;
    pl. (with Ṡaivas) N. of those who have attained a partic. degree of emancipation Hcat. ;
    - kāntā f. white-blossomed Dūrvā grass L. - dāna-vidhi m. N. of wk.;
    - vāhana m. « vehicle of GaṇñGaṇêṡa», a kind of rat L. ;
    - nêṡāna m. = - ghnapati L. ;
    - kāntā f. = - ghnêṡa-kāntā L. ;
    - nêṡvara m. = - ghna-pati Kathās. ;
    N. of a teacher Ṡaktir. (- kavaca n. - saṉhitā f. - sahasra-nāman n. -varâ̱shṭôttara-ṡata n. N. of wks.)

    Sanskrit-English dictionary > विघ्न

  • 11 विनायक


    vi-nāyaka

    mf ( ikā)n. taking away, removing MW. ;
    m. « Remover (of obstacles)»
    N. of Gaṇêṡa Yājñ. VarBṛS. etc.;
    a leader, guide MBh. R. ;
    a Guru orᅠ spiritual preceptor L. ;
    a Buddha L. ;
    N. of Garuḍa L. ;
    an obstacle, impediment L. ;
    = anātha (?) L. ;
    N. of various authors etc. Cat. ;
    pl. a partic. class of demons MānGṛ. MBh. etc.;
    N. of partic. formulas recited over weapons R. ;
    ( ikā) f. the wife of Gaṇêṡa orᅠ Garuḍa L. ;
    - caturthī f. the fourth day of the festival in honour of Gaṇea Cat. ;
    (- thī-vrata n. N. of wk.);
    - carita n. N. of the 73rd ch. of the Krīḍā-khaṇḍa orᅠ 2nd part of the Gaṇêṡa-Purāṇa;
    - dvādaṡa-nāma-stotra n. N. of wk.;
    - paṇḍita m. N. of a poet ṠārṇgP. ;
    = nanda-paṇḍ- Cat. ;
    - purāṇa n. - pūjā-vidhi m. N. of wks.;
    - bhaṭṭa m. N. of various authors Cat. ;
    - bhojana-varṇanā f. - māhātmya n. - vratakalpa m. - vrata-pūjā f. - ṡānti f. - ṡānti-paddhati f. ṡānti-prayoga m. - ṡānti-saṉgraha m. - saṉhitā f. - sahasra-nāman n. - stava-rāja m. N. of wks. orᅠ chs. from wks.;
    - snapana-caturthī f. the fourth day of the Ganêṡa festival (when his image is bathed) Cat. ;
    -kâ̱vatāra-varṇana n. -kâ̱vir-bhāva m. - kôtpatti f. N. of parts of wks.

    Sanskrit-English dictionary > विनायक

  • 12 Д-286

    ПРОКЛАДЫВАТЬ/ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДО-РОГУ VP
    1. (subj: human or collect) (in refer, to physical movement) to push ahead aggressively, removing obstacles or overcoming opposition as one goes
    X проложил себе дорогу = X forced (made, fought) his way through.
    Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов (Толстой 5). Rostopchin was describing how the Russians had been overwhelmed by fleeing Austrians, and had to force their way through them with bayonets (5a).
    2. (subj: human (to strive) to achieve a good position in some field, success in life
    X прокладывает себе дорогу = X is making (trying to make) his (own) way (in the world (in life))
    X is trying to get somewhere in life.
    В станкевичевском кругу только он и Боткин были достаточные и совершенно обеспеченные люди. Другие представляли самый разнообразный пролетариат... Вероятно, каждому из них отец с матерью, благословляя на жизнь, говорили - и кто осмелится упрекнуть их за это? - «Ну, смотри же, учись хорошенько а выучишься, прокладывай себе дорогу, тебе неоткуда ждать наследства...» (Герцен 2). In Stankevich's circle only he and Botkin were well-to-do and completely free from financial anxieties. The others made up a very mixed proletariat.... Probably the father and mother of each one of them when giving him their blessing had said—and who will presume to reproach them for it-"Come, mind you work hard at your books, and when you've done with your studying you must make your own way, there's nobody you can expect to leave you anything..." (2a).
    «Пётр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил», - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-286

  • 13 прокладывать себе дорогу

    ПРОКЛАДЫВАТЬ/ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    (in refer, to physical movement) to push ahead aggressively, removing obstacles or overcoming opposition as one goes:
    - X проложил себе дорогу X forced (made, fought) his way through.
         ♦ Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов (Толстой 5). Rostopchin was describing how the Russians had been overwhelmed by fleeing Austrians, and had to force their way through them with bayonets (5a).
    2. [subj: human]
    (to strive) to achieve a good position in some field, success in life:
    - X прокладывает себе дорогу X is making (trying to make) his (own) way (in the world < in life>);
    - X is trying to get somewhere in life.
         ♦ В станкевичевском кругу только он и Боткин были достаточные и совершенно обеспеченные люди. Другие представляли самый разнообразный пролетариат... Вероятно, каждому из них отец с матерью, благословляя на жизнь, говорили - и кто осмелится упрекнуть их за это? - "Ну, смотри же, учись хорошенько; а выучишься, прокладывай себе дорогу, тебе неоткуда ждать наследства..." (Герцен 2). In Stankevich's circle only he and Botkin were well-to-do and completely free from financial anxieties. The others made up a very mixed proletariat.... Probably the father and mother of each one of them when giving him their blessing had said - and who will presume to reproach them for it-"Come, mind you work hard at your books; and when you've done with your studying you must make your own way, there's nobody you can expect to leave you anything..." (2a).
         ♦ "Пётр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прокладывать себе дорогу

  • 14 проложить себе дорогу

    ПРОКЛАДЫВАТЬ/ПРОЛОЖИТЬ СЕБЕ ДОРОГУ
    [VP]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    (in refer, to physical movement) to push ahead aggressively, removing obstacles or overcoming opposition as one goes:
    - X проложил себе дорогу X forced (made, fought) his way through.
         ♦ Растопчин рассказывал про то, как русские были смяты бежавшими австрийцами и должны были штыком прокладывать себе дорогу сквозь беглецов (Толстой 5). Rostopchin was describing how the Russians had been overwhelmed by fleeing Austrians, and had to force their way through them with bayonets (5a).
    2. [subj: human]
    (to strive) to achieve a good position in some field, success in life:
    - X прокладывает себе дорогу X is making (trying to make) his (own) way (in the world < in life>);
    - X is trying to get somewhere in life.
         ♦ В станкевичевском кругу только он и Боткин были достаточные и совершенно обеспеченные люди. Другие представляли самый разнообразный пролетариат... Вероятно, каждому из них отец с матерью, благословляя на жизнь, говорили - и кто осмелится упрекнуть их за это? - "Ну, смотри же, учись хорошенько; а выучишься, прокладывай себе дорогу, тебе неоткуда ждать наследства..." (Герцен 2). In Stankevich's circle only he and Botkin were well-to-do and completely free from financial anxieties. The others made up a very mixed proletariat.... Probably the father and mother of each one of them when giving him their blessing had said - and who will presume to reproach them for it-"Come, mind you work hard at your books; and when you've done with your studying you must make your own way, there's nobody you can expect to leave you anything..." (2a).
         ♦ "Пётр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проложить себе дорогу

  • 15 despejo

    m.
    1 the act of removing obstacles or clearing away impediments.
    2 sprightliness, smartness, liveliness, vivacity, briskness; grace, ease.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: despejar.
    * * *
    SM [al pensar] brightness; [al actuar] self-confidence, ease of manner; [al hablar] fluency

    Spanish-English dictionary > despejo

  • 16 विघातः _vighātḥ

    विघातः 1 Destruction, removing, warding off; क्रिया- दघानां मघवा विघातम् Ki.3.52.
    -2 Killing, slaying.
    -3 An obstacle, impediment, interruption; opposition, prevention; क्रियाविघाताय कथं प्रवर्तसे R.3.44; अध्वरविघात- शान्तये 11.1.
    -4 A blow, stroke.
    -5 Abandoning, leaving.
    -6 Failure, want of success.
    -Comp. -सिद्धिः f. the removal of obstacles.

    Sanskrit-English dictionary > विघातः _vighātḥ

  • 17 преодолевать препятствие

    Русско-английский научный словарь > преодолевать препятствие

См. также в других словарях:

  • The Byzantine Empire —     The Byzantine Empire     † Catholic Encyclopedia ► The Byzantine Empire     The ancient Roman Empire having been divided into two parts, an Eastern and a Western, the Eastern remained subject to successors of Constantine, whose capital was at …   Catholic encyclopedia

  • The Mole (U.S. season 2) — The Mole: The Next Betrayal Country of origin  United States No. of episodes 13 …   Wikipedia

  • The Mole (U.S. Season 2) — Infobox tvseason season name = The Mole: The Next Betrayal caption = show name = The Mole dvd release date = dvd format = country = USA network = ABC first aired = September 28, 2001 last aired = August 6, 2002 num episodes = 13 prev season = The …   Wikipedia

  • The Fury of Dracula — Infobox Game title = The Fury of Dracula subtitle = A Boardgame of Gothic Horror image link = image caption = Box cover of 1987 edition designer = Stephen Hand illustrator = publisher = Games Workshop (1987) Fantasy Flight Games (2006) players =… …   Wikipedia

  • The Desert Forges — Format Game show Created by Adventure Line Productions Presented by Richard Fairbrass Gabrielle Richens Starring Melanie Winiger …   Wikipedia

  • The Legend of Zelda: Spirit Tracks — North American box art Developer(s) Nintendo EAD …   Wikipedia

  • The Good, The Bad, and The Wallaby / Trash-O-Madness — is the sixth episode of the first season of the animated television series Rocko s Modern Life by Joe Murray.The Good, The Bad, and The WallabyIn this episode, Rocko and Heffer Wolfe go to Rocko s uncle s farm. Once there, Heffer decides to stay… …   Wikipedia

  • Follow the Other Hand — Follow The Other Hand. A Remarkable Fable That Will Energize Your Business, Profits and Life is a business book by Duke CE faculty and NYU adjunct professor Andy Cohen. Published in 2006, Follow The Other Hand was reviewed by Paul S. Brown from… …   Wikipedia

  • Odyssey: The Compleat Apventure — The title screen, showing the intentionally misspelled title. Odyssey: The Compleat Apventure was a videogame written by Robert Clardy and released by Synergistic Software in 1980. It was created for the Apple II platform and is considered one of …   Wikipedia

  • The Operative: No One Lives Forever — For the similarly titled James Bond novel, see Nobody Lives for Ever. The Operative: No One Lives Forever The game s box art displays protagonist Cate Archer …   Wikipedia

  • The Invincible Iron Man — Infobox Film name = The Invincible Iron Man caption = Poster imdb rating = director = Frank Paur producer = Bob Richardson Stan Lee writer = Story: Boyd Kirkland Craig Kyle Greg Johnson Screenplay: Greg Johnson starring = Marc Worden music = Guy… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»